VIGYÁZAT,
MÁZOLVA!
A
kerek évforduló
kapcsán
ismét
forgalomba
került
egy tíz
éve,
az egyébként
kitűnő műveket
közreadó
Scolar Kiadó
gondozásában
megjelent
kötet,
amely alkalmas
lehet a
jóhiszemű
olvasók
megtévesztésére.
A
könyv
a következő
címet
viseli:
Marx–Engels:
Kommunista
Kiáltvány.
A. J. P.
Taylor előszavával.
Valójában
Marx és
Engels A
Kommunista
Párt
kiáltványa
című
művének
közkeletű
neve A kommunista
kiáltvány,
de így,
névelővel
(hiszen
csak erre
az egy könyvre
utal) és
kis „k”
kezdőbetűkkel,
mivel nem
folyóiratcímről
van szó.
A belső
címlap
hátoldalán
a kiadó
azt közli,
hogy a mű
eredeti
címe:
The Communist
Manifesto
(mintha
angolul
írták
volna),
és
a fordítás
alapjául
szolgáló
kiadásként
a Penguin
Books 1967-ben
kiadott
kötetét
nevezi meg,
a német
eredetire
még
csak nem
is utalva.
A szerzői
jogok tulajdonosaként
A. J. P.
Taylor örökösét,
H. Haraszti
Évát
tünteti
fel, fordítóként
és
a fordítás
szerzői
jogának
birtokosaként
Nagy Györgyöt.
Ezután
következik
az a bizonyos
Előszó,
41 oldal
terjedelemben,
és
utána
a Kiáltvány
szövege
(a régi
előszógyűjtemény
mindössze
21, maga
a Kiáltvány
34 oldalt
foglal csak
el az összesen
112 oldalas
könyvben),
amelyről
egy kiadói
megjegyzésben
nagylelkűen
mégis
elárulják,
hogy „a
Marx–Engels
műveiben
megjelent
fordítást
veszi alapul,
kiegészítve
Samuel Moore-nak
az (...)
1888-as
angol fordításából
származó
változtatásaival”.
De még
ez sem igaz,
mert nem
„kiegészítették”,
hanem kizárólag
az angol
kiadásban
szereplő
változatot
közölték.
A szerzői
jog pedig
(Marx és
Engels helyett)
marad H.
Haraszti
Éváé,
a fordításra
vonatkozóan
(a Kossuth
Könyvkiadó
egykori
munkatársai
helyett)
Nagy Györgyé.
A magyar
szövegből
kihagyták
a történelmi
jelentőségűvé
vált
alcímet:
„Közzététetett
1848 februárjában”. Ami a
terjedelmes
Előszót
illeti,
annak olvastán
szembeötlő,
hogy szerzőjének
elemi ismeretei
sincsenek
Marx és
Engels munkásságáról.
Szerinte
Marx „a
hegelianizmust
a saját
szavaival
élve
a feje tetejére
állította”,
egyébként
„soha nem
tett felfedezést”,
azt képzelte,
hogy a történelem
a feudalizmussal
kezdődött,
de néha
„az ókori
társadalmakat
is számba
vette”,
amelyeket
„ázsiai
termelési
módok”-nak
nevezett,
nála
„az önálló
tőkésnek
rendszerint
pamutfeldolgozó
gyára
volt”, egyébként
Marx „valószínűleg
egész
életében
egyetlen
vérbeli
proletárral
sem találkozott”,
és
így
tovább,
a badarságok
végtelen
sorban,
fordítási
hibákkal
fűszerezve.
Csatol még
ehhez egy
jelentéktelen
bibliográfiát,
amely 1963-mal
zárul,
valamint
Marx és
Engels aprócska
életrajzát,
amelyből
kiderül,
hogy jelentős
műveiknek
még
a címét
sem ismeri. Magyar
kiadója
pedig az
ő teljes
nevét
sem tudja,
csak rövidítve
közli.
Valójában
Alan John
Percivale
Taylorról
van szó,
aki 1906-tól
1990-ig
élt,
történelmet
adott elő
angol egyetemeken,
és
a XIX-XX.
század
történetével
kapcsolatos
könyveket
publikált,
többek
között
A Habsburg-monarchia
1806–1918
címűt.
Nekrológjában
a Times
az angolul
beszélő
világ
legismertebb
történészének
nevezte.
Meglehetősen
alacsonyra
tették
a mércét. A kötet
megjelenését
a Soros
Alapítvány
támogatta.
Nyilván
nem véletlen,
hogy a rendelkezésre
álló
hatalmas
irodalomból
éppen
ezt a dilettáns
fércmunkát
választották.
Óvatos
legyen,
aki kezébe
veszi!
CS.
AVAR ZOLTÁN
LEVÉL
AZ
ELNÖKNEK
|
Nagy
örömmel
olvastam
személyre
szóló
üdvözlő
szavait
60
éves
párttagságom
alkalmából.
Köszönöm
a
Kiáltvány
új,
szép
kiadását,
odateszem
a
kissé
már
megviselt,
régi,
1948-as
kiadású
mellé,
amelyet
még
Rudas
László
fordított,
és
Nemes
Dezső
írta
a
bevezető
tanulmányt.
Úgy
gondolom,
érdekes
és
gondolatébresztő
lesz
olvasni.
HUN
LAJOSNÉ
|
Múlt
hétfőn
Budapest
több
órára
megbénult.
Nem járt
a busz,
nem járt
a villamos,
nem járt
a metró.
Nem tudtunk
beérni
a munkahelyre,
nem ment
a gyerek
időre az
iskolába,
még
a sarki
boltba is
késve
érkezett
a tej.
Rossz
volt? Rossz
volt. Azonban
mindezek
ellenére
a fővárosiak
túlnyomó
többsége
azt mondta,
igaza van
a BKV-s
szakszervezeteknek,
sztrájkolni
kell. Mert
itt nem
csak arról
van szó,
hogy több
ezren elveszítik
a munkájukat
– már
ha egyáltalán
le lehet
írni
ebben az
esetben
a „csak”
szót.
A buszvezetők
értünk
is tüntettek:
a járatritkítás
mindannyiunk
életét
teszi tönkre.
Múlt
hétfőn
fél
napra állt
le a város,
ha Demszkyék
terve teljesül,
holnap mindennap
ezzel szembesülhetünk. Félreértés
ne essék,
közlekedés
akkor is
lesz. Kétszer,
háromszor
annyiért,
mint most.
Taxi-áron
fog járni
a metró
és
troli is.
Magánkézbe
adják
a tömegközlekedést,
hogy az
is hasznot
hajtson
a tőkésnek.
Azért
fogunk fizetni,
amiért
már
fizettünk.
Hiszen miért
is vonnak
le hol ötven,
hol hatvan
százalékot
a fizetésünkből?
Az ingyenes
oktatásért,
az egészségügyért,
a tömegközlekedésért?
Miért
is adózunk?
A
Budapesti
Közlekedési
Vállalat
dolgozói
a magyar
kapitalizmus
újkori
történetében
először
mutatták
meg, mit
jelenet,
ha a dolgozó
ember egységesen
lép
fel a saját
érdekében.
Nem csak
béremelésért
sztrájkoltak,
mindannyiunkért
tiltakoztak.
Ha valami,
ez az, amiért
büszkén
kihúzhatjuk
magunkat,
büszkék
lehetünk,
hogy mi
kommunisták
is melléjük
álltunk. Példát
kell venni
a buszsofőrről,
példát
kell venni
a magánosítás
ellen fellépő
villamos
vezetőről,
aki Marxot
olvasatlanul
is használja.
GILICZE
ATTILA
|